Pular para o conteúdo

PARA ADVOGADOS ESPECIALIZADOS EM PROPRIEDADE INTELECTUAL NO EXTERIOR

Perguntas frequentes completas

Mais de 40 respostas para advogados estrangeiros que trabalham com a EVORIX

Tudo o que você precisa saber sobre como contratar a EVORIX para questões relacionadas a patentes, marcas registradas e desenhos industriais no Japão. Organizado por tópico para facilitar a navegação.

🤝 Colaboração

P. Como posso iniciar um contrato com a EVORIX?

R. Basta nos enviar um e-mail para info@evorix.jp ou preencher nosso formulário de contato com uma breve descrição do seu caso. Respondemos em até 24 horas com um orçamento de taxa fixa e um cronograma.

P. Vocês exigem um adiantamento ou pagamento antecipado?

R. Não exigimos adiantamento. Emitimos a fatura após a conclusão de etapas (protocolo, resposta à notificação de rejeição, concessão). Para projetos de maior porte (por exemplo, portfólios acima de US$ 10.000), podemos solicitar um depósito.

P. Posso contratar a EVORIX para um único caso?

R. Sim. Aceitamos contratos para casos únicos, sem valor mínimo. Muitas relações com advogados estrangeiros começam com um caso e se desenvolvem a partir daí.

P. O que é exigido do inventor ou requerente?

R. Para a maioria dos casos: apenas dados de contato e assinatura na procuração. Nós preparamos todos os outros documentos.

P. Preciso enviar documentos originais?

R. Não. PDFs digitalizados enviados por e-mail são suficientes. Os originais são necessários apenas em casos raros (por exemplo, cessões autenticadas para litígios).

P. Posso transferir casos do meu atual advogado japonês?

R. Sim. Rotineiramente assumimos casos em andamento. A transferência requer: (1) nova procuração, (2) notificação ao JPO por meio do Formulário 21. Nós cuidamos da documentação administrativa.

P. Vocês têm uma política de conflitos para pesquisas de marcas registradas?

R. Sim. Realizamos verificações de conflitos com clientes existentes antes de aceitar casos de marcas registradas. Não foram identificados conflitos nos últimos 5 anos para casos em tramitação.

P. Posso fazer uma videochamada com o benrishi responsável antes de contratar?

R. Sim. As chamadas de consulta inicial são gratuitas e duram normalmente entre 30 e 45 minutos. Disponíveis em inglês, japonês ou por meio de intérprete para outros idiomas.

💰 Custos e cobrança

P. Qual é a sua estrutura de honorários?

R. Honorários fixos para assuntos de rotina: registros, respostas a OA, traduções, anuidades. Cobrança por hora apenas para litígios complexos ou consultoria estratégica. Consulte nossa tabela de honorários publicada.

P. As taxas oficiais do JPO estão incluídas em seus honorários?

R. Não. As taxas do JPO são separadas e pagas como despesas de bolso. Fornecemos uma discriminação clara dos honorários advocatícios e das taxas oficiais em cada orçamento.

P. Em que moeda vocês faturam?

R. O faturamento padrão é em USD ou JPY. Outras moedas estão disponíveis mediante solicitação. Aceitamos transferências bancárias (SWIFT) ou pagamento com cartão de crédito.

P. Vocês oferecem descontos por volume?

R. Sim. Níveis de desconto: 5–10 casos/ano: 5%, 11–25 casos: 10%, 26 ou mais casos: 15%. Os descontos se aplicam aos honorários advocatícios, não às taxas oficiais do JPO.

P. Quais são as suas condições de pagamento?

R. 30 dias a partir da data da fatura. Alguns clientes de longa data têm condições de 60 dias. Sobretaxa por atraso no pagamento: 1% ao mês.

P. As taxas de tradução estão incluídas nas taxas de registro?

R. Não. A tradução é um item separado, cobrado a US$ 0,054 por palavra original em inglês para nosso híbrido de IA + benrishi (em comparação com US$ 0,08–0,10 em escritórios tradicionais).

P. Quanto custa o PPH na EVORIX?

R. O PPH em si é gratuito no JPO (sem taxa oficial). Nossa taxa de advogados para preparar o pedido de PPH e a correspondência de reivindicações: US$ 400–600.

P. Qual é o custo total médio desde o depósito do PCT até a concessão?

R. Para um pedido PCT típico com 15 reivindicações e 10.000 palavras: US$ 8.500–14.500 até a concessão. Incluindo depósito, tradução, exame, notas de observação e registro.

P. Posso obter uma estimativa de orçamento para um portfólio de 5 anos?

R. Sim. Fornecemos projeções orçamentárias, incluindo custos de depósito, tramitação e anuidades para o planejamento do portfólio. Serviço gratuito para clientes que gerenciam mais de 10 casos.

⏱️ Cronograma

P. Em quanto tempo é possível registrar a entrada na fase nacional do PCT?

R. Prazo padrão: 3 a 5 dias úteis, desde o recebimento da solicitação até o recebimento do pedido. Serviço urgente: 1 a 2 dias úteis (sobretaxa de 50% sobre a taxa).

P. Quanto tempo leva a tradução de uma patente japonesa?

R. Padrão: 5 dias úteis para um pedido de 10.000 palavras. Urgente: 2 a 3 dias úteis (+50%). Raramente recusamos trabalhos urgentes.

P. Qual é o prazo típico para a concessão de uma patente japonesa?

R. Sem PPH: 3 a 7 anos. Com PPH: 1 a 2 anos. O prazo até a primeira notificação de observações (OA) é, em média, de 12 a 18 meses no padrão, e de 3 meses com PPH.

P. Quanto tempo leva para preparar uma resposta a uma OA?

R. Padrão: 10–14 dias úteis para OAs de patentes, 5–10 dias para OAs de marcas registradas. Serviço urgente disponível.

P. Vocês conseguem lidar com prazos urgentes?

R. Sim. Nosso serviço urgente pode entregar registros ou respostas em 24 a 72 horas. Sobretaxa: 50% sobre a taxa padrão.

P. Qual é o prazo típico do JPO para resposta a uma OA?

R. 60 dias a partir da notificação. É possível obter uma prorrogação de 60 dias mediante o pagamento de uma taxa de 2.100 ienes (tramitamos isso rotineiramente).

P. Quanto tempo leva o processamento de um pedido PPH no JPO?

R. O JPO normalmente aprova os pedidos PPH em até 1 mês. Após a aprovação, a primeira OA chega em média em 2 a 3 meses.

P. Qual é o prazo típico entre o depósito e a primeira OA no exame padrão?

R. 12 a 18 meses para patentes. 4 a 7 meses para marcas registradas.

💬 Comunicação

P. Em quais idiomas vocês se comunicam?

R. Principal: inglês. Também japonês (língua nativa), chinês, coreano, alemão, francês, espanhol, português, italiano, russo e turco. A maior parte do trabalho com advogados estrangeiros é conduzida em inglês.

P. Qual é o seu prazo de resposta garantido?

R. 48 horas para consultas gerais. 24 horas para orçamentos de serviços. No mesmo dia útil para assuntos urgentes e clientes existentes com status prioritário.

P. Como vocês lidam com as diferenças de fuso horário?

R. Operamos no horário do Japão (JST). Para a Costa Leste dos EUA: resposta na manhã seguinte. Para a Europa: no mesmo dia útil. Atendemos chamadas agendadas entre 7h e 23h (JST).

P. Vocês compartilham rascunhos pré-ação antes do depósito?

R. Sim, mediante solicitação. Para respostas a notificações do escritório e registros importantes, compartilhamos um resumo em inglês da abordagem proposta antes de redigir o documento em japonês. Isso adiciona 2 a 3 dias ao cronograma, mas reduz significativamente as revisões.

P. Como vocês fornecem atualizações sobre o andamento dos casos?

R. Enviamos um e-mail com relatório de status após cada ação substantiva (depósito, notificação do Escritório, concessão). Para portfólios de grande porte, fornecemos relatórios de status trimestrais com itens de ação e decisões recomendadas.

P. Meu cliente pode falar diretamente com o benrishi responsável?

R. Sim. Organizamos rotineiramente chamadas diretas entre clientes estrangeiros e nossos benrishi, com a participação do advogado estrangeiro ou com um resumo fornecido posteriormente.

P. Vocês usam software de gerenciamento de casos?

R. Sim. Utilizamos um HubSpot CRM personalizado com acompanhamento de prazos. Os advogados estrangeiros podem ter acesso ao portal para visualizar o status dos casos em tempo real.

P. Como posso escalar um assunto urgente?

R. Envie um e-mail com “URGENTE” no assunto ou ligue para nossa linha direta dedicada a advogados estrangeiros (fornecida após a contratação). Resposta no mesmo dia útil garantida para assuntos urgentes.

📋 Procedimento

P. Posso entrar diretamente na fase nacional do PCT?

R. Os requerentes estrangeiros devem utilizar um benrishi japonês para os pedidos junto ao JPO. Atuamos como seu agente local. A entrada na fase nacional deve ser apresentada no prazo de 30 meses a partir da data de prioridade.

P. Vocês lidam com o depósito direto de PCT (fase internacional)?

R. Sim. Entramos com pedidos PCT no Escritório de Recebimento do JPO tanto para requerentes residentes no Japão quanto para requerentes estrangeiros, quando aplicável.

P. Como funciona o PPH no Japão?

R. O PPH permite um exame acelerado com base em um pedido estrangeiro correspondente com reivindicações admitidas. O JPO não cobra taxa pelo PPH. Consulte nosso guia completo sobre o PPH.

P. Posso alterar as reivindicações na entrada na fase nacional?

R. Sim. Alterações voluntárias na entrada são comuns. Este é o melhor momento para reestruturar as reivindicações de modo a cumprir as regras de reivindicações múltiplas do Japão (obrigatórias a partir de 2022).

P. O que acontece se eu perder um prazo?

R. O JPO oferece um período de carência de 6 meses com sobretaxa para anuidades. Para prazos substantivos (resposta à OA), não há prorrogação após 120 dias. A restabelecimento sob o padrão de “devido cuidado” raramente é concedido.

P. Posso apresentar um pedido divisional?

R. Sim. Pedidos divisionais podem ser apresentados durante o processo, após a rejeição final (no prazo de 4 meses) ou durante o processo de recurso. Útil para buscar diferentes escopos de reivindicação.

P. Como o Japão lida com documentos de prioridade?

R. O Japão aceita códigos DAS (Digital Access Service) da maioria dos principais escritórios. Cópias autenticadas em papel também são aceitas. Não é necessária autenticação notarial ou legalização.

P. Qual é o procedimento de oposição de marcas no Japão?

R. Oposição pós-concessão: 2 meses após a publicação. Oposição pré-concessão: não disponível. Temos ampla experiência tanto na apresentação quanto na defesa de oposições.

P. Posso apresentar uma Carta de Consentimento no Japão?

R. Sim, especialmente após a atualização das práticas de 2024. O JPO está mais receptivo à Carta de Consentimento para recusas de marcas registradas. Temos uma alta taxa de sucesso com essa abordagem.

P. É possível apresentar documentos em língua estrangeira no JPO?

R. Para patentes: o depósito em língua estrangeira é permitido para a entrada na fase nacional do PCT, com tradução para o japonês a ser apresentada no prazo de 32 meses. Para marcas e desenhos: tudo apenas em japonês.

P. Qual é o procedimento de recurso se meu pedido japonês for rejeitado?

R. Duas vias: (1) Pedido de reconsideração antes do julgamento (no prazo de 4 meses), (2) Recurso para a Câmara de Recurso do JPO. Se a Câmara confirmar a decisão, recurso para o Tribunal Superior de Propriedade Intelectual (no prazo de 30 dias).

🔤 Tradução

P. Como funciona a tradução com IA + benrishi?

R. A IA fornece o rascunho inicial → o benrishi revisa e edita → controle de qualidade focado nas reivindicações → revisão opcional pelo cliente → entrega final. Qualidade de nível de direito de patentes com custo reduzido em 30–40%. Veja nosso processo de tradução.

P. A tradução feita apenas por IA é segura?

R. Não. A IA sozinha produz traduções com erros no escopo das reivindicações que podem invalidar patentes. Sempre inclua a revisão do benrishi para registros.

P. Quanto custa a tradução?

R. US$ 0,054 por palavra na fonte em inglês (8 JPY) — significativamente abaixo do padrão do setor, que é de US$ 0,08–0,10. Descontos por volume disponíveis.

P. De quais idiomas vocês traduzem?

R. Inglês, chinês, coreano, alemão, francês, espanhol, português, italiano e russo para o japonês. Idiomas de origem menos comuns são traduzidos primeiro para o inglês.

P. Qual é o nível de precisão da sua tradução?

R. Garantia de qualidade: rascunho gerado por IA + revisão por benrishi + verificação pontual de afirmações por benrishi sênior. Fornecemos resumos de retradução para verificação.

P. Posso usar o Google Tradutor e pedir que vocês verifiquem apenas as reivindicações?

R. Não é recomendado. Termos definidos nas especificações devem ser consistentes em todo o texto. Recomendamos fortemente a revisão completa do documento.

P. Vocês têm tradutores especializados nas áreas de interesse?

R. Sim. Nosso time de benrishis abrange TI, biotecnologia, química, engenharia mecânica, eletrônica e semicondutores. Designamos a especialidade adequada para cada projeto.

P. Vocês oferecem tradução urgente?

R. Sim. Padrão: 5 dias úteis para 10.000 palavras. Urgente: 2–3 dias úteis (+50% de taxa). Disponível para prazos de registro.

P. Vocês criam memórias de tradução para clientes recorrentes?

R. Sim. Para clientes com mais de 10 patentes por ano, criamos memórias de tradução personalizadas e glossários de terminologia. Isso reduz o custo em 10–20% nas traduções subsequentes.

Tem mais perguntas?

Teremos prazer em discutir qualquer aspecto da prática de PI no Japão. Envie sua pergunta específica por e-mail e responderemos em até 24 horas.

Entre em contato conosco – Central de Consultoria Jurídica Internacional

PARA ADVOGADOS ESPECIALIZADOS EM PROPRIEDADE INTELECTUAL NO EXTERIOR

Perguntas frequentes completas

Mais de 40 respostas para advogados estrangeiros que trabalham com a EVORIX

Tudo o que você precisa saber sobre como contratar a EVORIX para questões relacionadas a patentes, marcas registradas e desenhos industriais no Japão. Organizado por tópico para facilitar a navegação.