Перейти к содержимому

ДЛЯ ИНОСТРАННЫХ ЮРИСТОВ ПО ВОПРОСАМ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ

Подробный FAQ

Более 40 ответов для иностранных юристов, работающих с EVORIX

Все, что вам нужно знать о привлечении EVORIX для решения вопросов, связанных с патентами, товарными знаками и промышленными образцами в Японии. Сгруппировано по темам для удобства навигации.

🤝 Взаимодействие

В. Как начать сотрудничество с EVORIX?

О. Просто напишите нам на info@evorix.jp или заполните контактную форму с кратким описанием вашего вопроса. Мы ответим в течение 24 часов с предложением фиксированной стоимости и сроков.

В. Требуется ли аванс или предоплата?

О. Аванс не требуется. Мы выставляем счета по завершении этапов работы (подача заявки, ответ на официальное уведомление, выдача патента). Для более крупных проектов (например, портфели стоимостью более 10 000 долларов) мы можем запросить залог.

Q. Могу ли я нанять EVORIX для работы над одним делом?

О. Да. Мы принимаем заказы на рассмотрение отдельных дел без минимального объема. Многие отношения с иностранными юристами начинаются с одного дела и развиваются дальше.

В. Что требуется от изобретателя или заявителя?

О. В большинстве случаев: только контактные данные и подпись на доверенности. Все остальные документы мы готовим сами.

В. Нужно ли отправлять оригиналы документов?

О. Нет. Достаточно отсканированных PDF-файлов, отправленных по электронной почте. Оригиналы требуются лишь в редких случаях (например, нотариально заверенные договоры уступки прав для судебных разбирательств).

В. Могу ли я передать дела от моего текущего японского юриста?

О. Да. Мы регулярно принимаем дела на стадии рассмотрения. Для передачи дела требуется: (1) новая доверенность, (2) уведомление JPO с помощью формы 21. Мы занимаемся оформлением административных документов.

В. Есть ли у вас политика в отношении конфликтов интересов при поиске товарных знаков?

О. Да. Перед принятием дел по товарным знакам мы проводим проверку на наличие конфликтов с существующими клиентами. За последние 5 лет не было выявлено конфликтов в делах, находящихся на рассмотрении.

В. Могу ли я провести видеозвонок с ответственным юристом перед началом сотрудничества?

О. Да. Первые консультации по телефону бесплатны и обычно длятся 30–45 минут. Доступны на английском, японском языках или с помощью переводчика для других языков.

💰 Стоимость и оплата

В. Какова ваша структура гонораров?

О. Фиксированные сборы за рутинные услуги: подача документов, ответы на уведомления о нарушении, переводы, ежегодные платежи. Почасовая оплата применяется только в случае сложных судебных споров или стратегического консультирования. Ознакомьтесь с нашим опубликованным прейскурантом.

В. Включены ли в ваши гонорары официальные сборы JPO?

О. Нет. Сборы JPO оплачиваются отдельно и входят в состав расходов клиента. В каждом предложении мы предоставляем четкую разбивку гонорара адвоката и официальных сборов.

В. В какой валюте вы выставляете счета?

О. По умолчанию выставляем счета в долларах США или японских йенах. Другие валюты доступны по запросу. Принимаем банковские переводы (SWIFT) или оплату кредитной картой.

В. Предлагаете ли вы скидки за объем?

О. Да. Уровни скидок: 5–10 дел в год: 5%, 11–25 дел: 10%, 26 и более дел: 15%. Скидки распространяются на гонорары адвокатов, но не на официальные сборы JPO.

В. Каковы ваши условия оплаты?

О. 30 дней с даты выставления счета. Для некоторых постоянных клиентов действуют условия оплаты в течение 60 дней. Пеня за просрочку платежа: 1% в месяц.

В. Включены ли расходы на перевод в стоимость подачи заявки?

О. Нет. Перевод является отдельной статьей расходов, которая оплачивается по ставке 0,054 доллара за слово исходного текста на английском языке за наш гибридный подход AI + benrishi (по сравнению с 0,08–0,10 доллара в традиционных фирмах).

В. Сколько стоит PPH в EVORIX?

О. Сама процедура PPH в JPO бесплатна (нет официального сбора). Наши гонорары за подготовку заявки PPH и переписку по формуле: 400–600 долларов.

В. Какова средняя общая стоимость от подачи заявки по PCT до выдачи патента?

A. Для типичной заявки PCT с 15 формулами и объемом 10 000 слов: 8 500–14 500 долларов до выдачи патента. Включая подачу, перевод, экспертизу, ответы на официальные уведомления и регистрацию.

В. Могу ли я получить смету расходов на портфель на 5 лет?

О. Да. Мы предоставляем бюджетные прогнозы, включая расходы на подачу заявки, судебное разбирательство и ежегодные платежи, для планирования портфеля. Бесплатная услуга для клиентов, управляющих более чем 10 делами.

⏱️ График

В. Как быстро можно подать заявку на вступление в национальную фазу по процедуре PCT?

О. Стандартный срок: 3–5 рабочих дней с момента получения поручения до получения подтверждения о подаче. Ускоренная услуга: 1–2 рабочих дня (с доплатой 50 % к стоимости).

В. Сколько времени занимает перевод японской патентной заявки?

О. Стандартный срок: 5 рабочих дней для заявки объемом 10 000 слов. Срочный: 2–3 рабочих дня (+50%). Мы редко отказываем в срочных заказах.

В. Каков типичный срок выдачи японского патента?

О. Без PPH: 3–7 лет. С PPH: 1–2 года. Время до первого уведомления об отклонении составляет в среднем 12–18 месяцев в стандартном режиме и 3 месяца с PPH.

В. Сколько времени занимает подготовка ответа на официальное уведомление?

A. Стандартный срок: 10–14 рабочих дней для патентных уведомлений, 5–10 дней для уведомлений по товарным знакам. Доступна срочная услуга.

В. Можете ли вы работать с срочными заказами?

О. Да. Наша срочная услуга позволяет подать заявки или ответы в течение 24–72 часов. Доплата: 50% к стандартной стоимости.

В. Каков типичный срок ответа на уведомление о возражении (OA) в Японском патентном ведомстве (JPO)?

О. 60 дней с момента уведомления. Возможно продление на 60 дней за плату в размере 2 100 йен (мы занимаемся этим регулярно).

В. Сколько времени занимает рассмотрение заявки по программе PPH в JPO?

О. JPO обычно одобряет заявки PPH в течение 1 месяца. После одобрения первое уведомление о рассмотрении (OA) поступает в среднем через 2–3 месяца.

В. Каков обычный срок от подачи заявки до первого уведомления об экспертизе при стандартной экспертизе?

A. 12–18 месяцев для патентов. 4–7 месяцев для товарных знаков.

💬 Общение

В. На каких языках вы общаетесь?

О. Основной: английский. Также японский (родной), китайский, корейский, немецкий, французский, испанский, португальский, итальянский, русский, турецкий. Большая часть работы с иностранными юристами ведется на английском языке.

В. Каково ваше гарантированное время ответа?

О. 48 часов для общих запросов. 24 часа для расчета стоимости услуг. В тот же рабочий день для срочных вопросов и существующих клиентов с приоритетным статусом.

В. Как вы справляетесь с разницей во времени?

О. Мы работаем по японскому времени (JST). Для восточного побережья США: ответ на следующее утро. Для Европы: в течение того же рабочего дня. Мы проводим запланированные звонки с 7:00 до 23:00 по японскому времени.

В. Предоставляете ли вы черновые варианты документов до подачи заявки?

О. Да, по запросу. В случае ответов на официальные уведомления и ключевых подач мы предоставляем краткое изложение предлагаемого подхода на английском языке до составления проекта на японском. Это увеличивает сроки на 2–3 дня, но значительно сокращает количество исправлений.

В. Как вы предоставляете информацию о ходе дел?

О. Мы отправляем отчет о статусе по электронной почте после каждого существенного действия (подача заявки, ответ на официальное уведомление, выдача патента). Для крупных портфелей мы предоставляем ежеквартальные отчеты о статусе с перечнем действий и рекомендуемыми решениями.

В. Может ли мой клиент напрямую поговорить с ответственным бенриши?

A. Да. Мы регулярно организуем прямые звонки между иностранными клиентами и нашими бенриши, при этом иностранный юрисконсульт либо присоединяется к разговору, либо получает краткую информацию после него.

В. Используете ли вы программное обеспечение для управления делами?

О. Да. Мы используем настроенную под наши нужды систему HubSpot CRM с функцией отслеживания сроков. Иностранным юристам можно предоставить доступ к порталу, чтобы они могли видеть статус дел в режиме реального времени.

В. Как мне довести до сведения руководство о срочном вопросе?

О. Напишите электронное письмо с пометкой «СРОЧНО» в теме или позвоните на нашу специальную горячую линию для иностранных юристов (номер предоставляется после заключения договора). Гарантируем ответ в тот же рабочий день по срочным вопросам.

📋 Порядок действий

В. Могу ли я напрямую подать заявку на вступление в национальную фазу по процедуре PCT?

О. Иностранные заявители должны использовать японского бенриши для подачи документов в JPO. Мы выступаем в качестве вашего местного агента. Заявление о вступлении в национальную фазу должно быть подано в течение 30 месяцев с даты приоритета.

В. Осуществляете ли вы прямую подачу заявок по процедуре PCT (международная стадия)?

О. Да. Мы подаем заявки по процедуре PCT в Приемную службу JPO как для заявителей, проживающих в Японии, так и для иностранных заявителей, где это применимо.

В. Как работает PPH в Японии?

О. PPH позволяет ускорить экспертизу на основании соответствующей иностранной заявки с одобренными формулами. JPO не взимает плату за PPH. Ознакомьтесь с нашим полным руководством по PPH.

В. Могу ли я внести изменения в формулу изобретения при входе в национальную фазу?

О. Да. Добровольные изменения при входе в национальную фазу являются обычной практикой. Это лучшее время для перестройки формулы изобретения в соответствии с японскими правилами «multi-multi» (обязательными с 2022 года).

В. Что произойдет, если я пропущу срок?

О. JPO предоставляет 6-месячный льготный период с доплатой за ежегодные взносы. В отношении сроков по существу (ответ на OA) продление после 120 дней не предоставляется. Восстановление в соответствии со стандартом «надлежащей заботы» предоставляется редко.

В. Могу ли я подать выделенную заявку?

A. Да. Выделенные заявки можно подавать в ходе рассмотрения, после окончательного отказа (в течение 4 месяцев) или в ходе апелляционного разбирательства. Это полезно для получения патентов с различным объемом формулы изобретения.

В. Как в Японии обрабатываются приоритетные документы?

О. Япония принимает коды DAS (Digital Access Service) от большинства крупных ведомств. Также принимаются заверенные бумажные копии. Нотариальное заверение или легализация не требуются.

В. Какова процедура возражения против товарного знака в Японии?

О. Протест после выдачи: в течение 2 месяцев после публикации. Протест до выдачи: не предусмотрен. Мы обладаем обширным опытом как в подаче протестов, так и в защите от них.

В. Могу ли я подать письмо о согласии в Японии?

О. Да, особенно после обновления практики в 2024 году. JPO более лояльно относится к письмам о согласии в случае отказа в регистрации товарного знака. У нас высокий процент успеха при использовании этого подхода.

В. Можно ли подавать документы на иностранном языке в JPO?

О. Для патентов: подача документов на иностранном языке разрешена при вхождении в национальную фазу PCT, при этом японский перевод должен быть представлен в течение 32 месяцев. Для товарных знаков и промышленных образцов: только на японском языке.

В. Какова процедура обжалования, если моя японская заявка отклонена?

A. Есть два пути: (1) запрос на пересмотр до судебного разбирательства (в течение 4 месяцев), (2) апелляция в Апелляционную комиссию JPO. Если комиссия подтвердит отказ, подайте апелляцию в Высший суд по интеллектуальной собственности (в течение 30 дней).

🔤 Перевод

В. Как работает ваш перевод с использованием ИИ и экспертов-бенриши?

О. ИИ создает первоначальный черновик → benrishi проверяет и редактирует → проводится контроль качества с акцентом на формулу изобретения → по желанию клиента проводится проверка → окончательная сдача. Качество на уровне патентного права при снижении затрат на 30–40%. Ознакомьтесь с нашим процессом перевода.

В. Безопасен ли перевод, выполненный исключительно с помощью ИИ?

О. Нет. ИИ сам по себе создает переводы с ошибками в объеме формулы изобретения, которые могут привести к недействительности патентов. Всегда включайте проверку бенриши для подачи документов.

В. Сколько стоит перевод?

О. 0,054 доллара за слово исходного текста на английском языке (8 иен) — значительно ниже отраслевого стандарта в 0,08–0,10 доллара. Предоставляются скидки за объем.

В. С каких языков вы переводите?

О. С английского, китайского, корейского, немецкого, французского, испанского, португальского, итальянского и русского на японский. Переводы с менее распространенных языков сначала проходят через английский.

В. Насколько точны ваши переводы?

О. Контроль качества: черновик, созданный с помощью ИИ + проверка бенриши + выборочная проверка утверждений старшим бенриши. Мы предоставляем резюме обратного перевода для проверки.

В. Могу ли я использовать Google Translate и попросить вас проверить только формулы изобретения?

О. Не рекомендуется. Термины, определенные в спецификации, должны быть единообразными во всем тексте. Мы настоятельно рекомендуем полную проверку документа.

В. Есть ли у вас переводчики, специализирующиеся в конкретных областях?

О. Да. Наш пул бенриши охватывает такие области, как ИТ, биотехнологии, химия, машиностроение, электроника и полупроводники. Мы назначаем переводчика с соответствующей специализацией для каждого проекта.

В. Вы предлагаете срочный перевод?

О. Да. Стандартный срок: 5 рабочих дней на 10 000 слов. Срочный перевод: 2–3 рабочих дня (+50% к стоимости). Доступно для подачи заявок к крайним срокам.

В. Создаете ли вы переводческие памяти для постоянных клиентов?

О. Да. Для клиентов, подающих более 10 патентов в год, мы создаем индивидуальные переводческие памяти и терминологические глоссарии. Это позволяет снизить стоимость последующих переводов на 10–20%.

Есть еще вопросы?

Мы с удовольствием обсудим любой аспект практики в области интеллектуальной собственности в Японии. Отправьте свой конкретный вопрос по электронной почте, и мы ответим в течение 24 часов.

Свяжитесь с нами Центр иностранных юрисконсультов

ДЛЯ ИНОСТРАННЫХ ЮРИСТОВ ПО ВОПРОСАМ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ

Подробный FAQ

Более 40 ответов для иностранных юристов, работающих с EVORIX

Все, что вам нужно знать о привлечении EVORIX для решения вопросов, связанных с патентами, товарными знаками и промышленными образцами в Японии. Сгруппировано по темам для удобства навигации.