Перейти к содержимому

Отказ на основании статьи 4(1)(11) Закона о патентах Японии

Преодоление отказов по причине сходства товарных знаков в Японии

Стратегии в случае конфликта вашего знака с ранее зарегистрированными правами

Статья 4(1)(11) предусматривает отказ в регистрации, если ваш товарный знак идентичен или схож с ранее зарегистрированным или находящимся на рассмотрении товарным знаком для идентичных или схожих товаров/услуг. Это наиболее распространенное основание для отказа в регистрации иностранных товарных знаков в Японии. В данном руководстве рассматриваются критерии схожести JPO, письмо о согласии (обновление практики 2024 г.), соглашения о сосуществовании и стратегии обжалования.

Получите расценки в течение 24 часов → Все стратегии в случае отказа

Статья 4(1)(11) — Наиболее распространённое основание для отказа в регистрации товарного знака

Примерно 40–50 % заявок на регистрацию иностранных товарных знаков в Японии получают как минимум одно указание на отказ на основании статьи 4(1)(11). Причины могут быть различными: ранее существовавшие японские регистрации, более ранние заявки по Мадридскому протоколу, заявки по Мадридскому протоколу из юрисдикций, где они были поданы раньше, или даже заявки, находящиеся на рассмотрении.

Обновление практики 2024 года в отношении письма о согласии значительно улучшило возможности иностранных юристов преодолевать эти отказы — JPO теперь более охотно принимает письма о согласии от владельцев упомянутых товарных знаков, открывая новые пути к регистрации.

Тест на сходство JPO

JPO применяет многофакторный тест на схожесть, сочетающий схожесть знаков и схожесть товаров/услуг. Для отказа на основании статьи 4(1)(11) необходимо совпадение обоих факторов.

Факторы сходства знаков

ФакторКритерий
Внешний вид (外観)Визуальное впечатление от знака — форма букв, шрифты, компоновка, цветовая гамма
Звучание (称呼)Как произносится знак на японском языке (включая транслитерацию иностранных слов катаканой)
Значение (観念)Коннотация, идея или концепция, вызываемая знаком

JPO обычно рассматривает эти три фактора комплексно. Звуковое сходство часто является решающим фактором для знаков на иностранных языках, поскольку японские потребители произносят их на катакане, что может нивелировать различия в произношении, присутствующие в исходном языке.

Сходство товаров/услуг

JPO использует систему сходства, основанную на классификации, которая выходит за рамки Ниццкой классификации. К схожим товарам могут относиться:

- Товары схожей природы/использования/назначения
- Товары, обычно продаваемые через одни и те же каналы -
Товары с пересекающейся потребительской базой
- Товары, которые одна компания обычно производит вместе

Скрытые связи между схожими товарами: Определения JPO в отношении схожих товаров могут удивить иностранных юристов. Например, «компьютерное программное обеспечение» (класс 9) может быть признано схожим с «услугами по программированию» (класс 42). Всегда обращайтесь к «Стандартам экспертизы схожих товаров/услуг» JPO или просите нас проверить их перед подачей заявки.

Стратегии реагирования

Стратегия 1: Письмо о согласии (обновление практики 2024 года)

Обновление практики 2024 года в JPO стало переломным. JPO теперь более охотно принимает письма о согласии от владельцев упомянутых товарных знаков, в которых они соглашаются на сосуществование.

Как получить письмо о согласии:

1. Определите и свяжитесь с владельцем
упомянутого товарного знака 2. Обсудите условия сосуществования (дифференциация по отраслям, географические ограничения, дифференциация по каналам сбыта)
3. Подпишите соглашение
о согласии 4. Подайте в JPO вместе с ответом

Успешность получения LoC в 2024 году: С момента обновления практики наша успешность получения LoC в JPO составляет ~80%. Ключом к успеху является хорошо составленное соглашение о согласии, объясняющее, почему вероятность смешения марок маловероятна (различные каналы сбыта, клиентские базы, географические рынки и т. д.)

Стратегия 2: Соглашение о сосуществовании

Более всеобъемлющий, чем LoC — письменное соглашение, определяющее границы прав каждой стороны. Подается в JPO в качестве доказательства дифференцированного использования.

Стратегия 3: Аргументация относительно несхожести товарных знаков

Докажите, что товарные знаки на самом деле не схожи. Эффективно, когда цитируемый товарный знак значительно отличается по внешнему виду, звучанию или значению при оценке японскими потребителями.

Стратегия 4: Разграничение товаров/услуг

Ограничьте свою заявку товарами, не пересекающимися с товарами сопоставимой марки. Сопоставимая марка может охватывать «программное обеспечение», в то время как ваши продукты — это конкретно «программное обеспечение для редактирования видеоматериалов медицинской визуализации» — такого различия может быть достаточно.

Стратегия 5: Аннулирование цитируемого знака за неиспользование

Если цитируемый товарный знак не использовался в отношении зарегистрированных товаров/услуг в Японии в течение последних 3 лет, вы можете подать иск об аннулировании за неиспользование. После аннулирования ваша заявка может быть рассмотрена. Узнайте больше об аннулировании за неиспользование.

Стратегия 6: Апелляция в Апелляционную комиссию JPO

Если эксперт настаивает на отказе, апелляция может увенчаться успехом, особенно если вы сможете представить убедительное письмо о поддержке (LoC), доказательства сосуществования или аргументы о несхожести.

Письмо о согласии — подробное руководство по практике 2024 года

Изменения в практике 2024 года являются самым значительным событием в сфере регистрации товарных знаков в JPO за последние годы. Иностранные юристы должны знать:

Что изменилось: ранее JPO в большинстве случаев отказывалось принимать письма о согласии, требуя вместо этого полных соглашений о сосуществовании, заключенных путем переговоров и подкрепленных обширными доказательствами. С момента обновления 2024 года JPO принимает хорошо составленные письма о согласии с соответствующим контекстом.

Элементы успешного письма о согласии для JPO:

1. Четкое указание обеих сторон и рассматриваемых товарных знаков
2. Явное письменное
согласие на сосуществование 3. Признание анализа
риска смешения 4. Факторы дифференциации (каналы сбыта, география, потребительская база, упаковка, дизайн)
5. Взаимные обязательства по избеганию действий, которые могут вызвать смешение
6. Положения
о сроке действия и расторжении 7. Применимое право (Япония или соответствующая юрисдикция)
8. Подлинные подписи уполномоченных представителей

Прейскурант

УслугаСтоимость (в долларах США)
Первичная оценка отказаБесплатно
Письменный ответ (базовый аргумент о несопоставимости)800–1 200
Подготовка письма о согласии + подача1 000–2 000
Составление соглашения о сосуществовании + переговоры2 500–5 000
Стратегия сужения круга товаров + ответ800–1 500
Подача иска об аннулировании права за неиспользование2 500–4 500
Обжалование в Апелляционную комиссию JPO2 500–4 500
Обжалование в Высшем суде по интеллектуальной собственности8 000–15 000

Хронология

ЭтапВремя
Первоначальный отказ → срок ответа3 месяца (с возможностью продления на 3 месяца)
Переговоры по письму о намерениях (обычно)4–12 недель
Повторное рассмотрение кандидатуры младшего специалиста после подачи письма о намерениях2–6 месяцев
Выдача разрешения после положительного ответа1–3 месяца после повторного рассмотрения
Процедура аннулирования за неиспользование6–12 месяцев
Обжалование в Апелляционную комиссию6–18 месяцев

Как мы сотрудничаем

Шаг 1: Пришлите нам уведомление об отказе и укажите свои приоритеты (степень срочности, готовность к переговорам, наличие доказательств).

Шаг 2: Мы оцениваем: (a) возможность получения письма о приостановке (LoC), (b) силу аргументов о сходстве, (c) варианты дифференциации товаров, (d) возможность аннулирования за неиспользование, если цитируемый товарный знак может оказаться уязвимым.

Шаг 3: В течение 24 часов мы предоставляем стратегическую записку и расчет стоимости услуг.

Шаг 4: Реализуем выбранную стратегию с регулярными отчетами о ходе работы.